¡Bienvenida, Lali! Nos hace mucha ilusión tenerte aquí en Tregolam. Estamos deseando saber más sobre tu obra La noche del Kadir. Esta novela nos narra la vida de Aline Ascher. Tras el fallecimiento de su padre, se encuentra en la tesitura de vender la masía familiar. Pero un encuentro en altamar con Marco Partana lo cambiará todo. Aline se verá envuelta en un matrimonio lleno de secretos. Cuando estos salen a la luz, nada volverá a ser lo mismo en la vida de la joven.
La historia de Aline es toda una montaña rusa de emociones. ¿Cómo surgió la idea de escribir un libro con una trama tan elaborada?
La idea surgió durante unas vacaciones en una masía familiar en el Ampurdán. Tiré del hilo de alguna de mis vivencias y de otras a mi alrededor. Una buena dosis de imaginación hizo el resto.
El alto Ampurdán, Sicilia, Marrakech, Roma, Como, París, Ibiza o Jerusalén son algunos de los lugares donde se ambienta la novela. Eres una persona muy cosmopolita; has vivido en muchos países a lo largo de tu vida. ¿Te ha sido fácil representar sitios que conoces bien, como Roma, en tu texto? ¿Por qué decidiste establecer la historia en distintos escenarios?
He vivido en muchos de estos lugares, lo que los hace mucho más fáciles de narrar, pero nunca viajé a Israel. Mucha documentación, mis contactos en ese país y Google hicieron posible las descripciones.
En cuanto a los distintos escenarios, la historia me llevó a ellos.
La noche del Kadir es una novela con una mezcla de culturas muy interesante, en especial la judía y la árabe. Documentar todas ellas ha debido de ser un trabajo muy laborioso. Cuéntanos, ¿cómo fue el proceso?
El proceso fue largo y laborioso. Contacté con judíos vinculados al área de su cultura e hice lo mismo con los árabes. Quería centrarme en su manera de pensar o actuar. Lograr encontrar sus diferencias y sus puntos de encuentro era mi objetivo. Leí mucho y me documenté. Tenía amigos por ambas partes. Ellos fueron cruciales.
Es fascinante ver los proverbios, las creencias, la gastronomía, la forma de actuar…, en fin, la cultura de los judíos y de los árabes. Hay muchas cosas que desconocíamos. Después de conocerlas a fondo, ¿qué aprendizaje te llevas de ellas?
Que todos podemos vivir en paz, aunque seamos de diferentes culturas. Todos somos ciudadanos del mundo.
Aline pasa años de duelo por la muerte de su padre. Superar una pérdida siempre resulta complicado. ¿Crees que conocer el trato de diferentes culturas ayuda a ver este tema desde otra perspectiva? ¿Existe una similitud en este tratamiento entre las culturas mencionadas anteriormente?
Creo que ambas culturas afrontan la muerte con cierta serenidad, pero de distinta manera.
Los árabes se preparan para ella, y los judíos la viven al momento. Pero tanto unos como otros rezan por los que se van.
El amor es uno de los hilos conductores de la novela. Este sentimiento impulsa a actuar a los personajes. ¿Opinas que, como en tu obra, es posible una segunda oportunidad en asuntos del corazón?
El amor es esencial. Creo en las segundas oportunidades, pero también creo que solo te enamoras hasta los huesos una vez en la vida.
Otro de los temas presentes es la moda. Aline trabaja para uno de los modistos con más éxito mundial. Sabemos que tu carrera profesional también ha estado ligada a este sector. ¿Te ha ayudado conocer los entresijos de este ámbito a la hora de confeccionar el personaje? ¿Te has inspirado en alguna vivencia personal para tratar este asunto?
Por supuesto me ha ayudado. Yo trabajé en Roma en este sector. Amigos y conocidos fueron mi base de inspiración para varios personajes. Fue fácil crear, por ejemplo, al carismático Guido Moretti o la temible Carla Vanni.
Mafia, peligro, amor, familia, nuevas oportunidades y el destino. Estos son solo algunos de los elementos de La noche del Kadir. ¿Te atreverías a describir tu obra en una sola frase?
No puedo describir mi obra en una sola frase. Pero el punto de partida y el hilo conductor de la novela es Henry, el padre de Aline, quien, a pesar de su ausencia, marca el rumbo de Aline y la ayuda a crecer.
Si tuviera que describir la obra en una sola palabra sería: Henry.
Publicar un libro es un sueño para muchos, y tú lo has conseguido. Dinos, ¿siempre te ha gustado escribir? ¿Alguna vez imaginaste tener un libro en el mercado?
Siempre me ha gustado escribir. Creo que a quien le gusta escribir tiene ya una novela en la cabeza. Pero de eso a plasmarla y conseguir que todo encaje hay un camino largo y difícil.
Actualmente existen muchas plataformas de publicación para autores noveles. ¿Consideras que publicar un libro en Amazon o en otras páginas le da más visibilidad? Desde tu experiencia y para que sirva de ayuda a otros autores, ¿cómo ha sido tu experiencia?
Considero que hoy los editores están poco para la labor de publicar autores desconocidos. Amazon te da grandes oportunidades, pero tienes que estar pendiente de todo lo relacionado con la publicación en un mundo digital, para el cual no todos están preparados.
La noche del Kadir está siendo traducida al inglés. Nos ha hecho mucha ilusión enterarnos de esto. ¿Cómo estimas que la recibirá el público anglohablante?
Creo que la historia que he escrito es muy internacional, y sobre todo creo en el lector «made in USA», donde el mercado es mucho más extenso y, por consecuencia, hay más posibilidades.
Para terminar, ¿hay alguna cuestión qué te gustaría compartir con tus lectores que no hayamos abordado?
Me gustaría que a través de esta historia se palpen los valores esenciales de la vida, lo que realmente importa.
Me encantaría que mis lectores me contactaran a través de mi página web y me mandaran sus opiniones y preguntas después de leer La noche del Kadir.
¡Muchas gracias por tu tiempo, Lali! Esperamos que tu novela triunfe como se merece. La noche del Kadir ya está disponible en Amazon.
Disponible en: Amazon (papel), Amazon (e-book)
Compartir esta información
Tregolam
Empresa de Servicios Editoriales. Agregador de #Concursos Literarios y Becas, #ServiciosEditoriales, #Noticias, #Entrevistas, #Literatura